วันพฤหัสบดีที่ 14 มิถุนายน พ.ศ. 2561

อาบัง คือพี่ชายจากชวา-มลายู, ไม่ใช่แขกอินเดีย

หลายคนมักจะได้ยินละครโทรศัพท์ และรายการข่าวมักใช้คำว่า "อาบัง" เรียกแขกที่มาอาศัยในเมืองไทย

โดยแท้จริงแขกที่อาศัยในไทยไม่ได้มีเฉพาะแขกฮินดูจากอินเดีย แต่ยังมีแขกอิสลาม จากอินโดนีเซีย มาเลเซีย แขกซิกข์จากอินเดีย และแขกทมิฬ (มีทั้งอินเดียใต้ มาเลเซีย และปากีสถาน)

แต่คำว่า "อาบัง" นั้นไม่ใช่ศัพท์เครือญาติที่ใช้เรียกบุุคคลในภาษาทมิฬ อูระดู และฮินดี ที่นิยมใช้ในหมู่ชนชาติต่าง ๆ ที่เป็นชาวอินเดียที่นิยมเข้ามาค้าขาย และตั้งรกรากในเมืองไทยมายาวนาน โดยชนรุ่นหลังของชาวทมิฬที่เข้ามาใหม่ มีมาตั้งแต่สมัยอยุธยาตอนปลายและรัตนโกสินทร์ตอนต้น

เพราะหลักฐานตามประวัติศาสตร์และจดหมายเหตุราชสำนักไทยโบราณนิยมจ้างพวกพราหมณ์จากอินเดียใต้หรือศรีลังกา (พราหมณ์ทมิฬ) เข้ามาทำพิธีในราชสำนัก

ถาม : แล้วคำว่า "อาบัง" มาจากไหน ?

ตอบ : คำว่า อาบัง คือภาษาชวา-มลายู หรือภาษาอินโดนีเซีย และมาเลเซียปัจจุบัน แปลว่า "พี่ชาย" เป็นศัพท์ที่เป็นวัฒนธรรมชวา มลายู ที่จะเรียกชายที่อาวุโสกว่าที่ไม่รู้จักว่า พี่ชาย เช่นเดียวกับชาติพันธุ์อื่น ๆ ที่คนไทยเรียกว่าแขก

โดยถ้าเป็นแขกอินเดียเหนือที่ใช้ภาษาฮินดีจะเรียกว่า ไภยา (พี่ชาย) และแขกทมิฬจะเรียกว่า แอนณา (พี่ชาย)

อย่างไรก็ดีคำว่า "อาบัง" ไมใช่ภาษาอินเดียแน่นอน ถ้าจะเรียกแขกอินเดียควรใช้คำว่า "ไภยา" หรือ "ภา-อี" ที่เป็นภาษาฮินดีมากว่า

การที่ใครว่า "อาบัง" แปลว่าพี่ชายในภาษาฮินดี นั้นเป็นการปล่อยไก่ของคนไทย ให้อายแขกทำให้รู้ว่าคนไทยยังอ่อนด้อยทางด้านการศึกษาเรื่องชาติพันธุ์และภาษาต่าง ๆ ในอาเซียน ที่มีชนเชื้อชาติแขกชาติพันธุ์ต่าง ๆ มากมาย ไม่ได้มีแต่แขกอินเดีย หรือชวา-มลายูเท่านั้น


๑ ตารางแสดงว่าไม่มีคำว่า "อาบัง" ในภาษาฮินดีของครอบครัวแขกอินเดียเหนือ

๒ ตารางแสดงว่าไม่มีคำว่า "อาบัง" ในครอบครัวแขกอาหรับ




๓ ตารางแสดงว่าไม่มีคำว่า "อาบัง" ในครอบครัวแขกทมิฬ อินเดียใต้

๔. ตารางแสดงว่า อาบัง (พี่ชาย) อยู่ในครอบครัว ชวา-มลายู

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น