THE ROSE–TREE QUEEN (Old Legend) กุหลาบ-ราชินีแห่งพรรณไม้
จากหนังพีดีเอฟออนไลน์
The
Wonder Garden Nature Myths and Tales from All the World over for Story ของ Frances Jenkins Olcott 2013 (Online) สำนวนที่กล่าวว่าสุริยเทพอพอลโลเป็นผู้สาปให้ราชินีโรแดนธีกลายเป็นดอกกุหลาบ
แปลโดย เอ็ม รุทรกุล
ภาพปกหนังสือวันเดอร์การ์แด้น
ที่มา https://www.amazon.com/Wonder-Garden-Illustrated-Story-Telling-Childrens/dp/1447477464
................................................................................................
ภาพวาดของศิลปินชาวดิตช์เซอร์ลอว์เรนซ์อัล มาเทเดมา (Sir Lawrence Alma-Tadema)
ที่มา https://www.peakpx.com/en/hd-wallpaper-desktop-axxss
Oh,
long, long ago there lived a beautiful maiden named Rhodanthe. She was Queen of
Corinth, and gave her people such wise laws that her fame spread to many lands.
From the east, from the west, from the south, from the north, kings, princes,
and warriors came to woo her.
โอ้ นานมาแล้ว มีหญิงสาวแสนสวยคนหนึ่งชื่อ โรแดนธี พระนางเป็นราชินีแห่งเมืองโครินธ์
และพระนางได้มอบกฎหมายที่ชาญฉลาดให้แก่ประชาชนของพระนางจนชื่อเสียงของพระนางแพร่หลายไปหลายดินแดนต่าง ๆ ทำให้กษัตริย์ เจ้านาย และอัศวินจากทางทิศตะวันออก ทิศตะวันตก ทิศใต้ จรดทิศเหนือ ต่าง ๆ นานา ๆ เดินทางมาเพื่อขอความรักจากพระนาง
But
though Rhodanthe was wise and beautiful, she was proud and cold; so she
haughtily bade her suitors go back at once to their own lands. This they
refused to do, and wandered about the palace in such great numbers that she
commanded them all to appear before her throne.
แม้ว่าพระนางโรแดนธีจะสวยงามและชาญฉลาด แต่พระนางก็เยอหยิ่งและเย็นชา
ดังนั้นพระนางจึงพูดอย่างเยอหยิ่งว่า “ให้ผู้ที่ต้องการเป็นคู่ครองของพระนางกลับไปที่ดินแดนของพวกเขาทันที แต่พวกเขาปฏิเสธที่จะทำอย่างนี้ และเดินไปรอบ ๆ วังเป็นจำนวนมาก จนพระนางสั่งให้พวกเขาทั้งหมดมาพบที่หน้าบัลลังก์ของพระนาง
"Oh,
ye Kings, Princes and Warriors," said she, "why do you remain here in
idleness? Arc you cowards that you shun war and valorous action? Go back at
once to your lands and seek fame in courageous deeds; then may you return to
Corinth."
แล้วกล่าวว่า “โอ้ กษัตริย์ เจ้าชายและนักรบทั้งหลาย เหตุใดท่านจึงยังอยู่ที่นี่อย่างเกียจคร้าน
ท่านเป็นคนขี้ขลาดที่หลีกเลี่ยงสงครามและการกระทำอันกล้าหาญหรือ ? กลับไปที่ดินแดนของท่านและแสวงหาชื่อเสียงด้วยการกระทำที่กล้าหาญ
แล้ววันหนึ่งท่านอาจกลับมาที่เมืองโครินธ์อีกครั้ง”
At
these words the suitors hung their heads with shame, and, hastening from the
palace, mounted their steeds and galloped away—all except three, who determined
to remain and win Rhodanthe's hand.
เมื่อได้ยินคำพูดเหล่านี้ ชายผู้ตามขอความรักทั้งหลายก็ก้มหน้าด้วยความละอาย
และรีบออกจากวัง ขี่ม้าและควบหนีไป ทั้งหมดยกเว้นสามคนที่ตั้งใจจะอยู่เพื่อชนะใจของพระนางโรแดนธี
Every
day these three lovers pressed around her throne, or shouted in the corridors,
or followed her through the streets clamouring to be heard.
ทุก ๆ วัน ชายผู้หลงรักทั้งสามนี้จะเบียดเสียดอยู่รอบบัลลังก์ของพระนาง
หรือตะโกนตามทางเดิน หรือตามพระนางไปตามถนนส่งเสียงโห่ร้องให้ได้ยิน
"No
rest shall you have day or night, Queen Rhodanthe," they cried, "for
by day will we dog your footsteps, and by night will we sigh under your window.
No rest shall you have until you choose one of us for a husband."
พวกเขาประกาศว่า “พระนางอย่าได้พักทั้งกลางวันและกลางคืน ราชินีโรแดนธี เพราะว่ากลางวันเราจะเดินตามรอยเท้าของพระนาง
และในตอนกลางคืนเราจะถอนหายใจใต้พระสีหบัญชรของพระนาง
ไม่มีการพักผ่อนจนกว่าพระนางจะเลือกพวกเราสักคนเป็นพระสวามี."
So
it was, night and day Rhodanthe had no rest, for the three followed her
everywhere with cries and shouts.
พระนางโรแดนธีไม่พักผ่อนทั้งกลางวันและกลางคืน เพราะทั้งสามคนตามพระนางไปทุกหนทุกแห่งด้วยเสียงร้องและตะโกน
At
length she could endure it no longer, and, guarded by her attendants, hastened
to the temple of Diana-of-the-Bended-Bow, for she thought that her suitors
would not dare to enter there.
ในที่สุดพระนางก็ไม่สามารถทนได้อีกต่อไป ดังนั้นด้วยการป้องกันโดยบริวารของพระนาง พระนางจึงรีบไปที่วิหารของเทพธิดาไดอน่า ปางเทพธิดาผู้ทรงธนู เพราะเธอคิดว่าคนที่หลงรักพระนางเหล่านั้นจะไม่กล้าเข้าไปที่นั่น
But
scarcely were she and her people safely inside when the three came bursting in,
and, lifting her up, placed her on Diana's shrine,
แต่พระนางและคนของพระนางแทบจะไม่ปลอดภัยภายในวิหารนั่น เมื่อทั้งสามคนบุกเข้ามายกพระนางขึ้น แล้ววางพระนางไว้ที่แท่นบูชาของเทพธิดาไดอาน่า
"Let
Rhodanthe be as great as Diana! Let Diana's image give place to her!"
"ให้พระนางโรแดนธียิ่งใหญ่เหมือนเทพธิดาไดอาน่า!
ให้ภาพลักษณ์ของเทพธิดาไดอาน่าเป็นของพระนาง!"
Now
Rhodanthe looked so beautiful as she stood there, her silken robes trailing,
her golden crown glittering, and her eyes sparkling with pride and pleasure,
that all her attendants shouted:—
ตอนนี้พระนางโรแดนธีดูสวยงามมากเมื่อยืนอยู่ที่นั่น
เสื้อคลุมผ้าไหมของพระนางยาวพริ้วไหว มงกุฏสีทองของพระนางส่องประกาย
และดวงตาของพระนางเปล่งประกาย....ด้วยความภาคภูมิและความปิติทำให้บริวารของพระนางตะโกนว่า:—
"More
beautiful than Diana is our Queen!"
Now
these words reached Diana's brother, Apollo-of-the-Golden¬Beams, as he was
sitting in his Palace in the Sun. In anger he turned his scorching rays on
Rhodanthe.
"สวยกว่าเทพธิดาไดอาน่าคือราชินีของเรา!"
ตอนนี้คำพูดเหล่านี้ไปถึงพี่ชายของเทพธิดาไดอาน่า คือเทพเจ้าอพอลโลแห่งรัศมีทองคำ
(ของพระอาทิตย์) ขณะที่พระองค์นั่งอยู่ในพระราชวังของพระองค์ในดวงอาทิตย์
ด้วยความโกรธ พระองค์จึงส่งรังสีที่แผดเผามาที่พระนางโรแดนธี
Her
feet cleaved to the shrine, and took root there. From her stretched-out arms
and fingertips sprouted green leaves and twigs. Hcr body was changed into a
stem and her head became a large blushing Rose. And there she stood, no longer
a maiden, but a tall, stately Rose-Tree, the Queen of all flowers.
เท้าของพระนางยึดเกาะติดกับเทวาลัยและหยั่งรากอยู่ที่นั่น
จากแขนที่เหยียดออกและปลายนิ้วของพระนางมีใบไม้สีเขียวและกิ่งก้าน ร่างกายของพระนางถูกเปลี่ยนเป็นก้านและศรีษะของพระนางกลายเป็นดอกกุหลาบสีแดงขนาดใหญ่
และพระนางยืนอยู่ตรงนั้น ไม่ใช่หญิงสาวอีกต่อไป แต่เป็นต้นกุหลาบที่สูงตระหง่าน
ราชินีแห่งดอกไม้ทั้งหมด
Her
attendants still guarded her, for they had been transformed into sharp thorns,
and were set round about her stem.
บริวารของพระนางยังคงปกป้องพระนาง เพราะพวกเขาถูกเปลี่ยนเป็นหนามแหลมคม และตั้งอยู่รอบก้านของพระนาง
Her
three lovers were become a Worm, a Bee, and a Butterfly.
ส่วนคนทั้งสามผู้หลงรักพระนางกลายเป็นหนอน ผึ้ง และผีเสื้อ
ภาพกุหลาบกับผีเสื้อ
ที่มา https://www.pinterest.com/pin/391391023842876078/
…………………………………
วิเคราะห์
The
rose – tree queen (Old Legend)กุหลาบ-ราชินีแห่งพรรณไม้
มาจากหนังพีดีเอฟออนไลน์
The
Wonder Garden Nature Myths and Tales from All the World over for Story ของ Frances Jenkins Olcott 2013 (Online) สำนวนที่กล่าวว่าบริวารของพระราชินีกลายเป็นหนามกุหลาบ แต่ชายที่หลงรักราชินีกลายเป็นแมลงที่เบียดเบียนต้นกุหลาบ
(ตำนานนี้ใช้คำว่าไดอาน่า ซึ่งเป็นเทพธิดาแห่งดวงจันทร์ของชาวโรมัน)
เรื่องคอรีนเทียน โรแดนธี นี้ บางตำนานก็อ้างว่าเป็นของโรมัน (ใช้คำว่าไดอาน่า,
และในประวัติศาสตร์พบว่ามีตำนานที่ทำให้เชื่อว่าโรมันชอบกุหลาบมาก)
แต่บางตำนานก็ว่าเป็นของกรีก (ใช้คำว่าอาร์เตมิส, เทพธิดาของดวงจันทร์ของกรีก) แต่มีนักวิชาการบางท่านว่าเป็นเรื่องเล่าเก่าแก่ก่อนกรีกและโรมัน
อาจจะเป็นเพราะเมืองโครีนธ์เป็นเมืองท่าเก่าของกรีกที่สำคัญจนถึงยุคสมัยของอาณาจักรโรมัน
(อพอลโล, สุริยเทพทั้งกรีกและโรมันใช้ชื่อเดียวกัน)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น